O projeto CD-ROM Antologia de Textos Fundadores do Comparatismo Literário Interamericano apresenta um conjunto de 77 textos ensaísticos de autores das três Américas. Escritos originalmente em francês, inglês, espanhol e português, os textos deste CD-ROM estão disponíveis com tradução para a língua portuguesa, seguidos de hipertextos e comentários elaborados por pesquisadores do Brasil e do Exterior.

O CD-ROM apresenta iconografia relativa aos diferentes autores e possibilita o acesso aos sites destes que fazem parte da Antologia.

Em sua versão definitiva, o CD-ROM possibilitará a busca de ideologemas caracterísiticos das três Américas, inseridos nos ensaios dos autores repertoriados.

Coordenação Geral do Projeto: Zilá Bernd
Agência Financiadora: CNPQ
Apoio: PPG - Letras /UFRGS - Programa de Pós-Graduação em Letras
ABECAN - Associação Brasileira de Estudos Canadenses


ANTOLOGIA DE TEXTOS FUNDADORES DO COMPARATISMO LITERÁRIO INTERAMERICANO

2001
Projeto de pesquisa CNPQ
Coordenação profa. Dra. ZILÁ BERND

As culturas que germinaram nas Américas têm por base um transplante cultural decorrente do próprio fenômeno da colonização. Às culturas que se impuseram em razão da conquista (francesa, espanhola, inglesa e portuguesa, basicamente), acrescentaram-se os substratos autóctones (índios) e a grande contribuição africana. Em cada país colonizado, essa mestiçagem se deu de modo diferente. Para analisar e entender estes processos de mestiçagem e hibridação cultural, foi desenvolvido na Universidade federal do Rio Grande do Sul, com apoio do CNPq, um projeto inédito na área de Literatura Comparada: a Antologia de Textos Fundadores do comparatismo literário interamericano.

A coordenação esteve a cargo da professora Zilá Bernd, do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS, precursora do estudo comparado entre literaturas americanas. O projeto contribui para um melhor conhecimento mútuo das culturas das Américas. Trata-se de apresentar um conjunto de textos de autores canadenses de língua inglesa e francesa, caribenhos, hispano-americanos e brasileiros que problematizam a complexa questão da vinculação à América e refletem sobre as escrituras necessariamente híbridas que aí têm sua gênese. Para tornar mais fácil o acesso aos textos, os cerca de setenta textos que integram a antologia são apresentados via internet.

Para viabilizar o exercício do comparatismo literário interamericano, fez-se necessário instrumentalizar os interessados, reunindo textos, publicados originalmente em inglês, francês e espanhol e ainda inéditos em português, cuja temática fosse a questão das identidades nacionais e culturais, a pertença à América e os processos de autonomização literária. Além das traduções, foram resgatados textos escritos em português, mas que se encontravam esgotados e, muitos deles, esquecidos.

A primeira etapa foi a seleção dos textos, a segunda foi a tradução e a terceira foi elaborar comentários, que ficaram a cargo de especialistas brasileiros e estrangeiros, que tentaram fazer a mediação entre os autores e os leitores. Estabeleceram-se também links de cada texto com matérias afins.

A presente antologia servirá de poderoso instrumento de auxílio à pesquisa na área de letras, especialmente para os especialistas em literaturas estrangeiras modernas e comparatistas que poderão acompanhar a migração de determinados conceitos e suas transformações no decorrer desta trajetória.

Os textos apresentados foram produzidos em diferentes pontos das Américas no decorrer dos séculos 19 e 20 e se constituem em respostas às contradições impostas pelo regime colonial. Se há divergências, interessa sobretudo ressaltar as convergências, a extraordinária coincidência na manifestação de pontos de vista sobre a identidade cultural das Américas por autores que não se conheceram e que não foram lidos uns pelos outros em sua grande maioria. É interessante vislumbrar, dentro da extraordinária heterogeneidade das Américas, determinadas constantes que podem ser avaliadas na leitura comparada dos textos, escritos levando em conta influências as mais diversas.